Thursday, July 13, 2006

Unadeekum (I Call on You)

أناديكم
أشد على أياديكم
أبوس الأرض تحت نعالكم
وأقول: أفديكم

وأهديكم ضيا عيني
ودفء القلب أعطيكم
فمأساتي التي أحيا
نصيبي من مآسيكم

أنا ما هنت في وطني
ولا صغرت أكتافي
وقفت بوجه ظلامي
يتيما، عاريا، حافي

حملت دمي على كفي
وما نكست أعلامي
وصنت العشب الأخضر
فوق قبور أسلافي

أناديكم
أشد على أياديكم
أبوس الأرض تحت نعالكم
وأقول: أفديكم

توفيق زياد--

I call on you
I tighten my grip on your hands
And I kiss the ground under your heels
And I say I sacrifice myself for you

And I bestow on you the glow of my eyes
And the warmth of the heart I give you
And this tragedy that I live
Is my share of your tragedies

I did not falter in my homeland
Nor did I bend my shoulders
I stood in the the face of those who wrong me
An orphan, naked and bare-footed

I carried my blood in my palm
And I did not lower my flags
And I guarded the green turf
Over the graves of my ancestors

I call on you
I tighten my grip on your hands
And I kiss the ground under your heels
And I say I sacrifice myself for you


--Tawfeeq Ziad

3 comments:

The Sixth Sense said...

I like this so much,10x 4 providing us with the english translation

arch.memory said...

I would have said with pleasure if it weren't with such anguish... But thank you.

Anonymous said...

The Palestinians will never surrender as such a beautiful poem demonstrates.